哄慫的英文_哄慫怎么翻譯
“哄慫”可以翻譯為 **"coax and cajole"** 或 **"wheedle and coax"**,具體取決于語境:
1. **"Coax and cajole"**(較常用) - *"She tried to coax and cajole him into agreeing."*(她試圖哄慫他答應。) 2. **"Wheedle and coax"**(帶點軟磨硬泡的意味) - *"He wheedled and coaxed until she finally gave in."*(他連哄帶慫,直到她最終妥協。) 如果“哄慫”帶有貶義(比如用甜言蜜語哄騙),也可以譯成: - **"sweet-talk and manipulate"**(甜言蜜語+操控) - **"butter up and coax"**(奉承+哄騙) 需要更精準的翻譯可以提供具體例句或語境! |