大要的英文_大要怎么翻譯
"大要"可以翻譯為英文的 **"main points"**, **"gist"**, 或 **"summary"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Main points**(要點(diǎn)、重點(diǎn))—— 適用于強(qiáng)調(diào)核心內(nèi)容。 - 例:請(qǐng)總結(jié)這篇文章的**大要**。 → Please summarize the **main points** of this article. 2. **Gist**(主旨、大意)—— 側(cè)重整體概括。 - 例:我沒時(shí)間讀全文,只看了**大要**。 → I didn’t have time to read the whole thing, just the **gist**. 3. **Summary**(摘要、概述)—— 較正式的總結(jié)。 - 例:報(bào)告末尾附有**大要**。 → A **summary** is attached at the end of the report. 如果有具體句子或領(lǐng)域(如法律、商業(yè)等),可進(jìn)一步優(yōu)化翻譯! |