桁楊的英文_桁楊怎么翻譯
“桁楊”是中國古代的一種刑具,用于束縛犯人的頸項或手腳。根據具體語境,可以翻譯為:
1. **"Cangue"**(特指中國古代的枷鎖,常用于頸項) 2. **"Wooden shackles"**(泛指木制刑具) 3. **"Pillory"**(類似西方枷刑的刑具,但略有差異) 如果指代廣義的刑具,也可用 **"shackles"** 或 **"stocks"**。具體選擇需結合上下文。 例如: - “犯人被套上桁楊。” → "The prisoner was put in a cangue." - “古代刑罰中常用桁楊?!?→ "Wooden shackles were commonly used in ancient punishments." 需要更精確的翻譯嗎?可以提供具體句子或背景。 |