大忌的英文_大忌怎么翻譯
"大忌"可以翻譯為以下幾種英文表達,具體取決于上下文:
1. **Taboo** - 指社會或文化中嚴格禁止的行為或話題。 - 例句:*Discussing politics at the dinner table is a **taboo** in some cultures.* 2. **Major faux pas** - 指嚴重的社交失禮或禁忌。 - 例句:*Wearing white to a wedding is considered a **major faux pas** in some traditions.* 3. **Strict no-no** - 口語化表達,強調絕對不可做的事情。 - 例句:*Using your phone during a meeting is a **strict no-no**.* 4. **Cardinal sin** - 原指宗教中的"大罪",引申為不可觸犯的原則。 - 例句:*In journalism, plagiarism is a **cardinal sin**.* 5. **Forbidden/Off-limits** - 直接表示"禁止的"。 - 例句:*This topic is **off-limits** during negotiations.* **推薦選擇**: - 文化/宗教禁忌 → **Taboo** - 社交禮儀錯誤 → **Faux pas** - 嚴肅禁止的行為 → **Cardinal sin** 或 **Strict no-no** 如果有具體句子,可以提供更精準的翻譯建議。 |