寒勢的英文_寒勢怎么翻譯
"寒勢"可以翻譯為 **"cold trend"** 或 **"chilling momentum"**,具體取決于上下文:
1. **"Cold trend"** —— 若指氣候、經濟或社會氛圍的寒冷趨勢(如氣溫下降、市場遇冷等)。 2. **"Chilling momentum"** —— 若強調寒意帶來的壓迫感或負面影響(如寒潮加劇、局勢緊張等)。 需要更貼切的翻譯?請補充具體語境! ? 例如: - 經濟寒勢 → *Economic chill* - 寒勢逼人 → *The cold is relentless* |