狠切的英文_狠切怎么翻譯
“狠切”可以翻譯為 **"ruthless"** 或 **"merciless"**,具體取決于上下文:
1. **"Ruthless"** - 強調冷酷無情、毫不留情(常用于形容人或行為)。 - 例句:*He was ruthless in his pursuit of power.*(他對權力的追求毫不留情。) 2. **"Merciless"** - 強調殘忍、毫無憐憫(多用于形容對待他人的方式)。 - 例句:*The merciless attack left no survivors.*(這場無情的襲擊沒有留下任何幸存者。) 如果“狠切”指動作或態度上的“果斷、堅決”,也可譯為: - **"Severe"**(嚴厲的) - **"Harsh"**(苛刻的) - **"Cutting"**(尖銳的,如“狠切的批評”可譯作 *cutting criticism*) 需要更準確的翻譯,建議提供具體語境! |