河段的英文_河段怎么翻譯
"河段"可以翻譯為英文中的 **"river section"** 或 **"river reach"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"River section"** - 通常指河流的某一段特定部分(如測量、工程或地理描述)。 *例句:This river section is prone to flooding.(該河段容易發(fā)生洪水。)* 2. **"River reach"** - 更強(qiáng)調(diào)自然或水文上的連續(xù)河段(常見于水利或生態(tài)領(lǐng)域)。 *例句:The upper reach of the Yangtze River is rich in biodiversity.(長江上游河段生物多樣性豐富。)* 其他可能的相關(guān)表達(dá): - **"Stretch of the river"**(強(qiáng)調(diào)延伸的段落,口語更常用) - **"Segment of the river"**(較技術(shù)性的分段) 如果有具體語境(如水利工程、地理報(bào)告等),可以進(jìn)一步優(yōu)化翻譯。 |