哄集的英文_哄集怎么翻譯
“哄集”可以翻譯為 **"Hustle and Bustle"** 或 **"Bustling Gathering"**,具體取決于上下文:
1. **Hustle and Bustle**(常用短語) - 指熱鬧、熙熙攘攘的場景,適合形容人群聚集的喧鬧氛圍。 - 例句:*The market was full of hustle and bustle.*(集市上人聲鼎沸。) 2. **Bustling Gathering** - 更直譯,強調“熱鬧的聚集”。 - 例句:*The festival turned into a bustling gathering.*(節日變成了熱鬧的哄集。) 如果“哄集”是特定名詞(如活動名稱),可考慮音譯 **"Hongji"** 并加注解釋。需要更多上下文可進一步調整! |