宏侈的英文_宏侈怎么翻譯
"宏侈"可以翻譯為 **"extravagant"** 或 **"lavish"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Extravagant**(奢侈的、鋪張的) - 強調過度奢華或浪費,常用于形容行為、裝飾或生活方式。 - 例句:*The banquet was extravagant, with rare delicacies and golden tableware.*(宴會極為宏侈,珍饈美味與金制餐具一應俱全。) 2. **Lavish**(奢華的、慷慨的) - 側重豐盛或慷慨的給予,可形容物質或情感上的大量投入。 - 例句:*They held a lavish wedding ceremony.*(他們舉辦了一場宏侈的婚禮。) 其他可能的譯法(根據語境): - **Opulent**(富麗堂皇的) - **Sumptuous**(豪華的,尤指視覺上的華麗) - **Grandiose**(宏大的,可能帶貶義) 如果需要更精準的翻譯,建議提供具體句子或使用場景。 |