寒餒的英文_寒餒怎么翻譯
"寒餒"可以翻譯為 **"cold and hungry"** 或 **"chilled and starving"**,具體取決于語境:
1. **字面直譯**: - **"cold and hungry"**(寒冷與饑餓) - **"suffering from cold and hunger"**(受寒餒之苦,更強(qiáng)調(diào)狀態(tài)) 2. **文學(xué)化表達(dá)**(如需詩意或古風(fēng)): - **"perishing from cold and starvation"**(因嚴(yán)寒饑饉而瀕臨絕境) - **"benumbed by cold and famished"**(凍僵且極度饑餓,更生動(dòng)) 3. **特定語境**: - 若指長期貧困導(dǎo)致的饑寒交迫,可用 **"destitute and starving"**(赤貧與饑餓)。 **例句**: - "難民們在寒冬中饑寒交迫。" → "The refugees were **cold and hungry** in the harsh winter." 根據(jù)具體文本風(fēng)格選擇最貼切的譯法即可。 |