寒痹的英文_寒痹怎么翻譯
"寒痹"在中醫術語中通常翻譯為 **"Cold Bi Syndrome"** 或 **"Cold-Dampness Obstruction"**。具體解析如下:
1. **直譯**: - **"Cold Bi"**(寒痹):保留原意,"Bi"(痹)是中醫特有概念,指氣血阻滯引起的疼痛/麻木,需斜體或首字母大寫以強調術語屬性。 - **"Syndrome"**(綜合征):常附加說明此為癥候群。 2. **意譯**(功能對等): - **"Arthralgia due to Cold"**(寒性關節痛):突出癥狀與病因。 - **"Rheumatism with Cold-Dampness"**(寒濕痹):若病機明確涉及濕邪,可補充"Dampness"。 3. **WHO標準**: 世界衛生組織(WHO)國際標準術語中,"痹"統一譯為 **"Bi Syndrome"**,故"寒痹"可作 **"Cold-Type Bi Syndrome"**。 **建議用法**: - 學術語境:**"Cold Bi Syndrome"**(首次出現時加注解釋:e.g., "a pattern of joint pain aggravated by cold")。 - 通俗說明:**"Joint Pain caused by Cold"**。 注:中醫術語英譯尚未完全統一,建議根據上下文選擇譯法并保持一致性。 |