大治的英文_大治怎么翻譯
“大治”可以翻譯為英文 **"Great Governance"** 或 **"Great Order"**,具體取決于上下文:
1. **"Great Governance"** —— 強調治理良好、政治清明(如國家治理層面)。 2. **"Great Order"** —— 側重社會安定、秩序井然的狀態。 如果是歷史或政治術語(如“貞觀大治”),也可譯為: - **"Golden Age of Governance"**(治理的黃金時代) - **"Era of Prosperity and Stability"**(繁榮穩定的時代) 需要更準確的翻譯,建議提供具體語境哦! |