大祀的英文_大祀怎么翻譯
"大祀"是中國古代祭祀制度中的最高等級儀式,通常由皇帝主持,祭祀對象包括天地、宗廟、社稷等。其英文翻譯可根據(jù)具體語境選擇以下表達:
1. **Grand Sacrifice**(最通用的直譯,強調(diào)儀式的盛大與莊嚴) 2. **Imperial Sacrifice**(突出皇家/皇帝的專屬祭祀) 3. **State Sacrifice**(強調(diào)國家層面的官方祭祀) 4. **Great Rites**(側重儀式的禮制性,如"大祀"與"中祀""小祀"的等級區(qū)分時) **例句參考**: - "大祀儀式在冬至日舉行。" → "The **Grand Sacrifice** ceremony was held on the Winter Solstice." - "明清時期,天壇是舉行大祀的場所。" → "During the Ming and Qing dynasties, the Temple of Heaven was the site of the **Imperial Sacrifice**." **注意**:若上下文涉及具體祭祀對象(如祭天、祭祖),可直接譯為 **"Sacrifice to Heaven/Ancestors"** 等,避免歧義。 |