寒灰的英文_寒灰怎么翻譯
"寒灰"可以翻譯為 **"cold ashes"** 或 **"chilled embers"**,具體選擇取決于上下文和意境:
1. **"Cold ashes"** —— 強調完全冷卻、失去溫度的灰燼(字面或象征性,如希望、情感的熄滅)。 *例句:* *"His dreams were reduced to cold ashes."* (他的夢想化為寒灰。) 2. **"Chilled embers"** —— 更側重余溫散盡的灰燼,帶一絲詩意,可能隱含曾經燃燒過的痕跡。 *例句:* *"The fire died, leaving only chilled embers in the hearth."* (火焰熄滅,爐中只剩寒灰。) ### 其他文學化處理: - 若需保留中文意象,可加注拼音并解釋: *"Hanhui (cold ashes, symbolizing extinguished hope)"* 根據具體語境(如詩歌、哲學文本),也可選用 **"dead ashes"** 或 **"lifeless cinders"** 等表達衰敗的隱喻。需要進一步調整可以告訴我上下文! |